freya_victoria (freya_victoria) wrote,
freya_victoria
freya_victoria

Федя Филкова

Зі збірки «Моята твоя любов» («Моє твоє кохання»)


***
Тъй безнадеждна е надеждата,
която любовта ми храни
с треви омайничета и прашец на пеперуди.
Аз ли вчера бях безумната,
която се изсмя в лицето на тъгата.

***
Наскільки безнадійна ця надія,
котра моє кохання досі живить
пилком метеликів, травичкою-дурманом.
Та божевільна, що сміялась вчора
в обличчя тузі - чи це я була?

"Сигурност"
Орехче съм в шепите на мама.
Някога.
Сега снегът
единствен ме настига
и сол по раните ми сипе.
Но мама вече изпровожда
белия орел -
да ме закриля.


"Безпека"
Я мов горішок в маминих долонях.
Хтозна-коли.
Сьогодні пада сніг
і тільки він мене наздоганяє
і сиплеться як сіль мені на рани.
Та білого орла пришле мені
моя матуся -
щоб мене він прихистив.


"Ти идваш"
Не чуваш ли?
Разпуква се лалето.
За твоето пристигане -
залп най-миролюбив.

"Ти йдеш"
Хіба не чуєш?
Лускає тюльпан.
Тебе вітає
миролюбним залпом.


"По обед"
Колко е слънчев ноември по обед.

Думи ли?
Скреж върху устните.
Ледено, крехко разпятие.

Сякаш небе ни кани на гости.

"Опівдні"
В листопаді опівдні так сонячно.

Це слова?
Наче іней на вустах.
Крижане, хрускотливе розп'яття.

Наче небо запрошує в гості.


"Фламенко в няколка такта"

1

Червена, гъста нощ.
Светлеят само
една кама
и любовта.

2

Луната
от ложата на хоризонта гледа:
безгласен, безучастен зрител,
следа самотна, светещ сън -
небесен белег от страстта
върху челото на нощта.

3

Разполовено сърце е китарата.

Самотният свири,
сърцето съшива.

Бод след бод, тон след тон -
цяла песен.

"Фламенко в декілька тактів"

1

Густа червона ніч.
Світліють тільки
кохання
та кинджал.

2

На небі місяць,
він дивиться із ложі горизонта:
глядач мовчазний, тихий та байдужий,
самотній слід, блискучий дивний сон -
це пристрасть, невідома на землі,
лишила шрам у ночі на чолі.

3

Розбитеє серденько - це гітара.

Заграє одинак -
зшиває сердце.

Складає ноти, за стібком стібок -
і вийде пісня.

***
Любовта ти беше смъртоносна.
Така, че болката я нямаше.
Излишен,
ангелът над мен се колебае:
дори и ласка на крило
след твоята любов е удар.

***
Було твоє кохання смертоносним.
Безболісно вбивало.
Непотрібний,
кружляє наді мною божий ангел:
бо навіть пестощі його крила
після твого кохання - мов удар.
Tags: български език, мої переклади, поезія
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Українські прислів'я і приказки

    Деякі прислів'я та приказки мають варіанти з маловідомими кінцівками, подекуди неочікуваними))) Можете спробувати вгадати :) "Язик доведе…

  • Аффтар (жжот): Arhistratig

    *** анфиса буферную зону имеет впереди себя что крайне затрудняет доступ к её загадочной душе *** ну да я обещал я помню но это же не прямо щас…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments