freya_victoria (freya_victoria) wrote,
freya_victoria
freya_victoria

Цікава лінгвістика

Вплив тої чи іншої нації на світову культуру можна виміряти кількістю та якістю слів, запозичених з її мови в інші. До речі, я не знала, що задовго до того, як в усьому світі стало відоме російської слово "sputnik", було запозичене в іноземні мови російське слово "pogrom". От щойно дізналася, побачивши це слово в англійському тексті

А тут ще мене просвітили, що Просвірін, засновник сайту "Спутник и погром" невипадково обрав саме ці слова і що погромами він пишається не менше, ніж супутниками. Ось воно як.

"В синтезе модернизма спутника с архаикой погрома рождается постсоветская русская идентичность, которой нам всем так не хватает. При этом и «погром», и «спутник» — из немногих русских слов, перекочевавших в другие языки и ставших частью общечеловеческого смыслового поля. Идеальное сочетание русского и интернационального, аполлонического и дионисийского — что может быть лучше?"

Посилання на лайно не ставлю.
Tags: руцкемир, цікава лінгвістика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments